正文
美国一男子开飞机威胁要撞超市
World news from the BBC.
BBC世界新闻。
The US space agency NASA says the aborted launch of the uncrewed Artemis rocket to the moon means it's likely there won't be another attempt for at least several weeks.
美国航空航天局表示,阿尔忒弥斯无人登月火箭的发射失败意味着至少几周内不会有下一次尝试。
Lift off was postponed after a much larger fuel leak was detected than the one that prevented the first launch attempt on Monday.
周一进行的第一次试射因燃料泄漏而失败,而此次检测到的燃料泄漏还要大得多,导致发射推迟。
Artemis, plagued by years of delays and huge budget overruns, is the most powerful rocket ever developed by NASA.
阿尔忒弥斯多年来一直面临进度延误和巨额预算超支的问题,它是美国航空航天局有史以来研发的最强大的火箭。
Health officials in Argentina say an outbreak of infectious pneumonia that's killed four people in a clinic in its Tucuman Province was caused by Legionnaires' disease.
阿根廷图库曼省一家诊所暴发了传染性肺炎,已导致4人死亡,该国卫生官员称,该病是由军团菌病引起的。
Seven other cases have been identified, most of them staff at the clinic.
另又发现了7例病例,其中大多数是该诊所的工作人员。
The water and ventilation systems are being checked for the bacteria that causes legionnaires, a relatively rare lung illness.
供水和通风系统正在接受检查,看是否有引起军团菌病的细菌,军团菌病是一种相对罕见的肺部疾病。
Police in the US State of Mississippi have charged a man after he threatened to crash a twin-engine airplane into a branch of the discount store Walmart.
美国一男子威胁要驾驶一架双引擎飞机撞向沃尔玛折扣店的一家分店,密西西比州警方已对该男子提出指控。
The man was arrested after landing in a field, having circled erratically for hours near the city of Tupelo.
这名男子在图珀洛市附近不规律地盘旋了几个小时后,降落在了一片空地上,随后被捕。
The local police chief, John Quaka told a news conference that Cory Patterson's motives were being investigated.
当地警察局长约翰·夸卡在新闻发布会上表示,目前正在调查科里·帕特森的动机。
He is being charged with grand larceny and making terroristic threats.
他正面临重大盗窃罪和制造恐怖威胁罪的指控。
We do anticipate that the federal government will proceed with federal charges in the very near future.
我们确实预计联邦政府将在近期继续进行联邦指控。
We will run down the motivation.
我们会查出动机的。
We will pursue any angle in avenue that there is.
我们会想尽一切办法。
Mali has released three female soldiers who were among 49 troops from Ivory Coast arrested at Bamako international airport in July.
7月份,49名科特迪瓦士兵在巴马科国际机场被捕,马里现已释放了其中的三名女士兵。
They were described as mercenaries after apparently entering Mali without permission.
当局称他们是雇佣军,在显然未经许可的情况下进入了马里。
But Ivory Coast, which has repeatedly requested the soldiers' release, insists the contingent was properly deployed to support the United Nations peacekeeping mission in Mali.
但一再要求释放这些士兵的科特迪瓦坚称,他们是为了支持联合国在马里的维和任务而正当部署了这批士兵。
It is struggling to contain a long running Islamist insurgency that’s spread to neighboring countries.
该国正在努力遏制蔓延到邻国的长期伊斯兰叛乱活动。
BBC News.
BBC新闻。