和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

美国殡仪馆老板盗卖遗体器官被判入狱

2023-01-10来源:和谐英语

You're listening to the world news from the BBC.

您正在收听的是BBC世界新闻

The Turkish foreign minister Mevlut Cavusoglu has reassured representatives of the Syrian opposition of Ankara's ongoing support at a time when his government is mending ties with Syria.

土耳其外长梅夫吕特·恰武什奥卢向叙利亚反对派代表保证,在土耳其政府修复与叙利亚的关系之际,安卡拉将继续提供支持。

He reiterated Turkey's backing for the opposition and the Syrian people in line with the 2015 UN Security Council Resolution calling for a political settlement.

他重申,土耳其支持反对派和叙利亚人民,这符合2015年联合国安理会呼吁政治解决的决议。

The founder of the failed cryptocurrency exchange FTX Sam Bankman-Fried has pleaded not guilty to fraud charges at a court in New York.

倒闭的加密货币交易所FTX的创始人山姆·班克曼-弗里德在纽约一家法院对欺诈指控提出无罪抗辩。

He's accused of stealing billions of dollars from FTX to prop up another of his businesses.

他被指控从FTX窃取数十亿美元来支持他的另一家企业。

He also bought real estate and funded political causes.

他还购买了房地产,并为政治事业提供资金。

US financial markets have suffered a rocky start to the new year with the three major indices falling on the first day of trading.

新年伊始,美国金融市场遭遇波折,三大股指在开盘首日下跌。

The International Monetary Fund says it expects one third of the global economy to be in recession this year.

国际货币基金组织表示,预计今年全球将有三分之一经济体陷入衰退。

Michelle Fleury is in New York.

米歇尔·弗洛里在纽约报道。

The start of 2023 is looking a lot like last year for the US stock market with investors anxious about inflation, interest rate rises, and the chance of a recession.

2023年伊始,美国股市看起来与去年非常相似,投资者对通胀、加息和经济衰退的可能性感到担忧。

And shares of Apple and Tesla added to the woes.

苹果和特斯拉的股价更是雪上加霜。

Apple's stock closed with a market capitalization below two trillion dollars.

苹果股票收盘时市值低于2万亿美元。

A year ago today the tech company became the first US firm to reach a market value of three trillion dollars.

一年前的今天,这家科技公司成为第一家市值达到3万亿美元的美国公司。

Meanwhile, shares in Tesla tumbled 12% a day after the electric car maker shared delivery numbers that fell short of Wall Street's expectations.

与此同时,特斯拉的股价下跌了12%,此前这家电动汽车制造商公布的交付数据低于华尔街的预期。

A former funeral home owner in the United States has been sentenced to 20 years in prison for dissecting 560 corpses and selling body parts without permission.

美国一名前殡仪馆老板因未经允许解剖560具尸体和出售尸体部位被判20年监禁。

46-year-old Megan Hess pleaded guilty to defrauding relatives of the dead.

46岁的梅根·赫斯承认欺骗死者亲属。

One told the court in Colorado of his horror at finding out his dead mother had been dismembered and her shoulders, knees, and feet sold.

其中一名亲属在科罗拉多州的法庭上说,当他发现自己死去的母亲被肢解,她的肩膀、膝盖和脚被卖掉时,他感到非常恐惧。

BBC News.

BBC新闻