正文
美国传奇吉他演奏家去世
State media in Iran say an earthquake in the northwest of the country has killed at least three people and injured 300 others.
伊朗官方媒体说,伊朗西北部发生地震,造成至少3人死亡,300人受伤。
Rescuers have gone to west Azerbaijan province where there are reports of destroyed houses and other buildings in the city of Khoy.
救援人员已经前往西阿塞拜疆省,有报道称霍伊市的房屋和其他建筑被毁。
And emergency officials said snow and power cuts were adding to the difficulties.
紧急事务官员表示,降雪和停电让情况更为艰难。
Differing accounts have emerged to the Ukrainian strike on a hospital in occupied part of the eastern Luhansk region.
关于乌克兰对卢甘斯克东部被占领地区一家医院的袭击,出现了不同的说法。
Moscow says the building was hit with HIMARS rockets, killing 14 people and injuring 24 others.
莫斯科说,这座建筑被HIMARS火箭弹击中,造成14人死亡,24人受伤。
Ukraine's local governor said the attack killed dozens of Russian troops.
乌克兰当地省长表示,袭击造成数十名俄罗斯士兵死亡。
Danny Aberhard reports.
丹尼·阿伯哈德报道。
Video footage published in Russian state media shows the shattered end of a low rise building.
俄罗斯官方媒体公布的视频片段显示,一座低层建筑的末端被摧毁。
It hasn't been independently verified, but a photo posted by the local Ukrainian governor shows what appears to be the same building.
这一消息尚未得到独立证实,但乌克兰当地省长发布的一张照片里的建筑看似与俄方公布的建筑一致。
Moscow says the facility was being used to treat civilians and soldiers and that medical personnel were among the casualties.
莫斯科表示,该设施是用来治疗平民和士兵的,伤亡人员中有医务人员。
It called the strike a war crime.
俄方称这次袭击是战争罪。
Ukraine's military has not responded.
乌克兰军方尚未做出回应。
NoVOAidar is within range of Ukrainian troops mounting a counter offensive near the Russian held town as they try to cut Russian supply lines from the North.
诺沃达尔在乌克兰军队的射程范围内,乌克兰军队在俄罗斯控制的城镇附近发动反攻,试图切断俄方从北部至此的供给线。
The former NATO general, who will be the next Czech president, has described the election outcome as a victory for the values of truth, dignity, respect and humility.
一名前北约将军将成为下一任捷克总统,他称选举结果是真理、尊严、尊重和谦逊价值观的胜利。
In a speech, Petr Pavel said it was time to return to those values in politics.
皮特·帕维尔在一次演讲中表示,是时候重现政治中的这些价值观了。
A firm supporter of NATO and the European Union, he will be sworn in in March.
作为北约和欧盟的坚定支持者,他将于3月份宣誓就职。
Tom Verlaine, the legendary guitar player and front man of the band Television has died age 73.
传奇吉他演奏家、“Television”乐队主唱汤姆·韦尔兰去世,享年73岁。
He passed away in New York after a brief illness.
他在短暂患病后在纽约去世。
Television found fame in the 1970s as part of the emerging New York punk scene with two albums, released to critical acclaim, Marquee Moon and Adventure.
“Television”在20世纪70年代因两张专辑而成名,这两张专辑《侯爵月亮》和《冒险》广受好评,是新兴纽约朋克风的一部分。
BBC news.
BBC新闻。
- 上一篇
- 下一篇