和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

特朗普参加美国2024年总统大选

2023-01-31来源:和谐英语

Hello, I'm Tom Watts with the BBC News.

汤姆·瓦茨为你播报BBC新闻

The police department in the US city of Memphis has disbanded SCORPION, a special crime unit involved in the fatal beating of a black man earlier this month.

美国孟菲斯市警察局解散了在本月早些时候参与殴打一名黑人的特别犯罪小组SCORPION。

The decision came a day after the release of video footage showing five black officers brutally beating Tyre Nichols, who died 3 days later.

一天前,一段视频被公布,显示五名黑人警察残忍地殴打泰尔·尼科尔斯,后者在3天后死亡。

The BBC's Barbara Plett Usher is in Memphis.

BBC记者芭芭拉·普莱特·亚瑟将从孟菲斯带来报道。

The SCORPIONs is a unit of about 30 police officers divided into three teams that target violent offenders in high crime areas, and some of their members were involved in the beating of Tyre Nichols.

SCORPION是一个由大约30名警察组成的小组,分成三个小组,其主要负责高犯罪率地区的暴力罪犯,他们的一些成员参与了对泰尔·尼科尔斯的殴打。

The police chief had been under pressure to disband the unit and she resisted it.

警察局长一直受到要求解散该部队的压力,但她拒绝解散。

She said she didn't want to disband it that it still did important work.

她说,她不想解散它,因为它仍然在做重要的工作。

But since then, she says she has been speaking with his family members.

但这件事发生后,她一直在跟尼科尔斯的家人谈话。

She's been speaking with community leaders.

她一直在跟社区领导人谈话。

She's speaking with officers who are not involved with the unit, and she agreed that it was a good idea to disband it.

她还跟该小组外的其他警官进行了谈话,并同意解散该小组是个好主意。

And she said she wanted to take proactive steps for healing.

她说,她想采取积极的慰问措施。

The former US President Donald Trump has begun his campaign for reelection in 2024, addressing supporters in New Hampshire, and then in South Carolina.

美国前总统唐纳德·特朗普开始了2024年再选的竞选活动,他在新罕布什尔州和南卡罗来纳州向支持者发表讲话。

He accused the Biden administration of run of running America into the ground and declared he was a fighter who was more angry and more committed than ever.

他指责拜登政府把美国搞得一塌糊涂,并宣称他是一名比以往任何时候都更加愤怒和更加坚定的战士。

The 2024 election is are one shot to save our country and we need a leader who is ready to do that on day one.

2024年的大选是拯救我们国家的一次机会,我们需要一位在第一天就准备好这样做的领导人。

We need a fighter who can stand up to the left, who can stand up to the swamp, stand up to the media.

我们需要一位能对抗左翼、对抗困境、应对媒体的斗士。

Mr. Trump remains the only declared presidential candidate so far for next year's election.

到目前为止,特朗普仍然是唯一一位宣布参加明年大选的总统候选人。

A special meeting of Israel's security cabinet has approved measures in response to the killing of seven people outside a synagogue in east Jerusalem by a Palestinian gunman on Friday.

周五,一名巴勒斯坦枪手在东耶路撒冷一座犹太教堂外杀害了7人,以色列安全内阁特别会议批准了针对这一事件的回应措施。

Details are still coming in, but it's known that family members of attackers are set to lose their residency and health insurance rights.

细节仍在公布中,但已知袭击者的家人将失去居住权和医疗保险权。

Stripping their citizenship will need new legislation.

剥夺他们的公民身份将需要新的立法。

Police in Peru have fired tear gas and blocked roads to stop anti-government demonstrators marching through the streets of the capital Lima.

秘鲁警方发射催泪瓦斯并封锁道路,以阻止反政府示威者在首都利马的街道上游行。

The unrest began 7 weeks ago when the left wing president Pedro Castillo was impeached for alleged corruption.

骚乱始于7周前,当时左翼总统佩德罗·卡斯蒂略因涉嫌腐败而被弹劾。

Our America's editor Leonardo Rusher reports.

本台美国编辑莱昂纳多·拉歇尔报道。

Supporters of Mr. Castillo were planning to stage a protest outside congress to demand the release of the ousted leader and snap elections.

卡斯蒂略的支持者计划在国会外举行抗议,要求释放这位被罢免的领导人,并提前举行选举。

But police block their way with concrete and metal barriers.

但警察用混凝土和金属栅栏挡住了他们的路。

The clashes took place outside the Supreme Court building in Lima city center.

冲突发生在利马市中心最高法院大楼外。

Earlier on Saturday, the Peruvian congress had rejected a bill proposed by president Dina Boluarte to hold general elections in December, which would have meant reducing their term by 3 years.

周六早些时候,秘鲁国会否决了总统迪娜·博卢阿特提出的在12月举行大选的法案,这意味着他们的任期将缩短3年。

She has urged legislators to sacrifice their self interest and reconsider the proposal, which would offer the country some hope of reconciliation.

她敦促立法者牺牲自己的利益,重新考虑这项提案,这将给国家带来一些和解的希望。

World news from the BBC.

BBC世界新闻