正文
俄罗斯一家炸药厂发生爆炸
A blast at a Russian explosives factory has killed five people.
俄罗斯一家炸药厂发生爆炸,造成5人死亡。
The authority said a dozen people were also injured at the plant, located in the Tambov region, southeast of Moscow.
发生事故的工厂位于莫斯科东南部坦博夫地区,当局表示还有12人受伤。
Investigators said "human error" was involved in the explosion.
调查人员称,这起爆炸涉及“人为错误”。
Tambov's governor ruled out an attack or sabotage.
坦博夫省长排除了袭击或破坏的可能性。
Peruvian police have arrested a former prime minister for allegedly conspiring against the state and joining an attempted coup by the ousted president Pedro Castillo.
秘鲁警方逮捕了一名前总理,她涉嫌密谋反对国家,并加入了被罢黜的总统佩德罗·卡斯蒂略的未遂政变。
Betsy Chavez was detained at her home. She's denied having knowledge of the alleged coup attempt.
贝齐·查韦斯被拘留在家中。她否认知晓所谓的未遂政变。
Albanian police have raided a camp (that) has been home to several thousand members of the exiled people's Mujahedin Organization of Iran for a decade.
阿尔巴尼亚警方突袭了一个营地,该营地十年来一直是流亡的伊朗圣战者组织数千名成员的住所。
The group alleges one person died from inhaling pepper spray and dozens more were injured when a thousand police raided the camp near the capital Tirana.
该组织声称,当1000名警察突袭首都地拉那附近的营地时,一人因吸入胡椒喷雾死亡,另有数十人受伤。
It said police smash computers and furniture.
它说,警察捣毁了电脑和家具。
Albania's interior minister said police were not responsible for the death.
阿尔巴尼亚内政部长表示,警方对这起死亡事件没有责任。
Norway has proposed opening up parts of its seabed to mining for minerals.
挪威已提议开放其部分海床进行矿产开采。
Its continental shelf is believed to have deposits of metals, including copper, zinc, cobalt and rare earths.
据信,它的大陆架上有金属矿藏,包括铜、锌、钴和稀土。
But environmental groups have condemned the move which needs to be approved by parliament. Danny Eberhard reports.
但环保组织谴责了这一需要得到议会批准的举动。丹尼·埃伯哈德报道。
Norway has justified this decision on the basis that certain key minerals are needed for the green transition and that the supply of some of these is controlled by only a few countries.
挪威认为这一决定是合理的,理由是绿色过渡需要某些重要矿物质,而且其中一些矿物的供应只由少数几个国家控制。
China, for example, dominates production of rare earth elements that are used for things like wind turbine magnets.
例如,中国主导着用于风力涡轮机磁铁等产品的稀土元素的生产。
The government says seabed mining would only be permitted if it's shown to be environmentally responsible.
政府表示,海底采矿只有在证明对环境负责的情况下才会得到批准。
Green groups support scorn on that.
绿色环保组织对此嗤之以鼻。
The head of the World Wide Fund for Nature in Norway called it one of the worst environmental decisions her country had ever made.
挪威世界自然基金会负责人称,这是挪威有史以来做出的最糟糕的环境决定之一。
BBC news.
BBC新闻。
- 上一篇
- 下一篇