正文
BBC在线收听下载:西方国家指责俄罗斯发动网络袭击
Western nations have accused Russia of orchestrating a string of cyber attacks around the world in a series of coordinated announcements. The US Justice Department indicted seven Russian intelligence agents who had said had plotted to hack targets including FIFA and a US-based nuclear power company. Four of them were also named in the joint British and Dutch military intelligence operation against agents from Russia's GIU spy agency. The BBC's Russian Service editor Vitaly Shevchenko says Moscow has treated the allegations with disdain. Television is still the main source of information for most Russians and there's been a lot of color and lots of sarcasm, for example, one of the main state-run TV stations switched to English briefly to reference Britney Spears and they said oops Russians did it again. So it tells us that they're not really taking it very seriously.
西方国家在一系列联合声明中指责俄罗斯在全球范围内发动一连串网络攻击。美国司法部起诉了7名俄罗斯情报人员,他们称曾策划入侵包括国际足联和总部位于美国的核能源公司等目标。英国和荷兰曾进行联合打击行动,打击俄罗斯GIU情报机构情报员,其中四人榜上有名。BBC的俄罗斯编辑维塔利·谢甫琴科表示俄罗斯对待这些指控非常不屑。电视仍是大部分俄罗斯人的主要消息来源,而且电视节目中经常会有偏见和讽刺的意味,举例来说,一个主要国营电视台曾简短地用英语模仿布兰妮·斯皮尔斯:哦,俄罗斯又这么干了。由此可以看出,他们并没有认真对待这件事。
Republicans and Democrats on the US Senate Judiciary Committee have clashed over the FBI's report into allegations of sexual misconduct against President Trump's Supreme Court nominee Brett Kavanaugh. Two Republicans who had been seen as possible wavers in a final confirmation vote, indicated that the report had allayed their concerns, but some Democrats have denounced it as a whitewash. This report from Chris Buckler in Washington. Outside and inside the Senate buildings at Capitol Hill, campaigners staged protests carrying placards attacking Brett Kavanaugh. Some were arrested, including the actress Amy Schumer, but all were determined to be heard by the handful of Senators who could be swayed in their vote on his confirmation. Neither the protests nor the fiercely political arguments are over, but Republicans seem increasingly confident that despite the claims and concerns, a vote confirming Judge Kavanaugh as the next Supreme Court Justice could be held as early as this weekend.
在美参议院司法委员会上,共和党和民主党在FBI的性侵指控报告上发生争执,该指控针对特朗普高院提名人布雷特·卡瓦诺。有两名共和党人在最终确认投票时摇摆不定,他们表示这份报道缓解了他们的担忧,但是一些民主党人士称这份报告起了粉饰作用。以下是克里斯·巴克勒在华盛顿的报道。在国会山的参议院大楼内外,游行人员举行了抗议活动,他们举着横幅攻击布雷特·卡瓦诺。一些人已经遭到了逮捕,其中就包括演员艾米·舒默,但是他们都决心让几名参议员听到自己的声音,在卡瓦诺的确认投票上,他们或许可以改变主意。抗议和政治争论都没有停息,尽管存在这些断言和担忧,共和党人却非常自信,确认卡瓦诺为下任最高法院大法官的投票最早或将在本周末举行。
Peru's former president Alberto Fujimori has appealed to the government and courts not to send him back to prison, saying the move would kill him. He made the plea in a video in which he appeared lying on a hospital bed hours after police had carried out an arrest warrant. If I return to prison, my heart will not support it. It is too weak to go through the same thing again. Don't sentence me to death. On Wednesday, a top judge annuled the presidential pardon granted to Mr. Fujimori releasing him from a 25-year prison sentence for human rights abuses. Mr. Fujimori, who is eighty, had served less than half the sentence.
秘鲁前总统阿尔韦托·藤森向政府和法院提起上诉,请求不要把他送回到监狱,称这样做将会使他丧命。他以视频的形式提出了申请,警方执行逮捕令几个小时之后,他躺在医院的病床上出现在了视频中。如果我再回到监狱,我的心脏将无法支持我的身体。我已虚弱到无法再重新回到监狱了,不要判我死刑。周三,一名首席大法官取消了藤森的总统特赦,这份特赦免去了藤森因侵犯人权被判的25年监禁。藤森现年80岁,服刑时间不到一半
BBC News.