正文
巴西圣保罗发生暴雨
Hello, I'm Neil Nunes with the BBC News.
尼尔·努内斯为您播报BBC新闻。
Floods and landslides caused by torrential rain in the Brazilian state of Sao Paulo have killed at least 36 people.
巴西圣保罗州暴雨引发洪水和山体滑坡,造成至少36人死亡。
Others are thought to be trapped in the rubble of collapsed buildings in towns along the North coast. This report from James Reid.
还有人被困在北海岸城镇倒塌的建筑废墟中。詹姆斯·里德报道。
Sao Paulo's civil defense agency says the North coast received 60 centimeters of rain in 24 hours.
圣保罗的民防机构表示,北海岸24小时内降雨量达到了60厘米。
That's double what it usually gets in the whole month of February.
这个降雨量是正常情况下,2月一整月降雨量的两倍。
The downpours have caused devastation in a string of resort towns that were crowded with holiday makers for Brazil's carnival weekend.
暴雨给一系列度假城镇造成了破坏,这些城镇挤满了巴西狂欢节周末的度假者。
Pictures showed dozens of homes destroyed and cars swept away by torrents descending from the hills.
图片显示,数十座房屋被毁,汽车被从山上倾斜而下的洪流冲走。
The Brazilian army has sent helicopters to take rescue teams and doctors to the worst hit areas as many roads have been blocked.
由于许多道路被封锁,巴西军方已派出直升机将救援队和医生送往受灾最严重的地区。
North Korea has test-fired two ballistic missiles into the Sea of Japan.
朝鲜向日本海试射了两枚弹道导弹。
They come a day after the US and South Korea held a joint military drill in response to a similar missile launch on Saturday.
就在一天前,美国和韩国举行了联合军事演习,表示对朝鲜周六发射类似导弹的回应。
Gene McKenzie is in the South Korean capital Seoul.
吉恩·麦肯齐在韩国首都首尔报道。
North Korea is lashing out against a growing US military presence around the Korean peninsula.
朝鲜猛烈抨击美国在朝鲜半岛周围日益增长的军事存在。
In response to Saturday's long-range missile launch, the US sent up strategic bombers and fighter jets.
作为对周六朝鲜发射远程导弹的回应,美国派出了战略轰炸机和战斗机。
In next month, it's due to hold large military exercises with South Korea.
下个月,美国将与韩国举行大型军事演习。
Kim Jong-un sees them as his enemies rehearsing for an invasion.
金正恩将美韩视为他的敌人,在为入侵进行排练。
His sister Kim Yo Jong has threatened to turn the Pacific into a firing range if they go ahead with their drills.
他的妹妹金与正威胁说,如果美韩继续进行演习,朝鲜将把目标对准太平洋。
The African Union has reiterated its zero tolerance approach to undemocratic changes of power on the continent.
非洲联盟重申对非洲大陆不民主的权力更迭采取零容忍态度。
On the final day of a summit in Addis Ababa, the AU said it would maintain the suspension of Burkina Faso, Guinea, Mali, and Sudan, which are ruled by military leaders following coups.
在亚的斯亚贝巴举行的会议的最后一天,非盟表示将继续暂停布基纳法索、几内亚、马里和苏丹的成员国资格。这些国家在发生政变后由军事领导人统治。
Bankole Adeoye is the AU's commissioner for political affairs.
班科莱·阿德奥耶是非盟政治事务专员。
The commission continues to engage the four countries in question.
委员会将继续与上述四个国家接触。
The commission is ready to support these member states to return to constitutional order.
非盟委员会准备支持这些成员国恢复宪法秩序。
The idea is that democracy must take root, must be consolidated and must be promoted and protected.
其思想是,民主必须扎根、必须巩固、必须得到促进和保护。
Leaders also agreed to press ahead with plans for a free trade deal, including almost every country in Africa.
各国领导人还同意推进自由贸易协定的计划,该协议几乎包括了非洲所有的国家。
President Vladimir Zelensky says the Ukrainian military is inflicting heavy losses on Russian forces, attacking the town of Vuhledar in the eastern Donbas region.
总统弗拉基米尔·泽连斯基表示,乌克兰军队袭击了顿巴斯东部地区的Vuhledar镇,给俄罗斯军队造成了重大损失。
He said the more losses Russia suffered there and northern towns like Bakhmut, the sooner the war would end in victory.
他说,俄罗斯在那里和像巴赫穆特这样的北部城镇遭受的损失越多,战争就会越快以胜利告终。
Ukraine's been fighting to hold back a Russian offensive in the Donbas while it awaits for new weapons promised by western countries.
乌克兰一直在努力阻止俄罗斯在顿巴斯的进攻,同时等待着西方国家承诺的新武器。
World news from the BBC.
BBC世界新闻。
- 上一篇
- 下一篇