和谐英语

牛津书虫系列《苔丝》Chapter15 附中英双语文本

2013-08-26来源:和谐英语

Another day passed by in the same way.Only once did Tess try to get closer to her husband.As he was leaving for the flour-mill,she put up her mouth to be kissed.He ignored the invitation,and said goodbye coldly.She felt as if he had hit her.How often had he wanted to kiss her in those happy days at Talbothays!
同样的生活又过去了一天。苔丝只尝试过一次去接近她的丈夫。他要离开到面粉厂去的时候,她凑上她的唇,等他吻她。他对她的主动表示不加理睬,只是冷冷地说了声再见。当时她的感觉就像挨了他的打。在塔尔勃塞那些快乐的日子里,他是多么经常地想要吻她啊!
But on his way to the mill Angel regretted his coldness.He wished he had been kinder to her and kissed her once at least.
但是在去往面粉厂的路上,安吉乐对自己的冷酷无情感到后悔。他真希望自己刚才能对她好一些,至少吻她一下。
So they lived through another day-together in the same house,but more separately than ever before.Clare was desperately wondering what to do.Tess no longer even hoped for forgiveness.That evening she said bravely:
于是,他们又捱过去了一天——一起生活在同一幢屋里,可是彼此间的距离却比以往任何时候都大。克莱尔拼命地考虑该怎么办。苔丝对得到宽恕甚至都不再抱希望了。那天晚上,她勇敢地说道:
‘I suppose you aren't going to live with me long,are you,Angel?’She found it difficult to control the muscles of her face.
“我猜想你不打算同我长久地一起生活,是吗,安吉尔?”她发现想控制面部的肌肉真是困难。
‘No.How can we live together as man and wife while that man lives?He is your natural husband,I'm not.If he were dead,that might be different.Anyway,have you thought of the future?have you thought we might have children?They would find out about this.Everybody would talk about it.Can you imagine them growing up under a cloud like that?They would hate you for it.’
“是的。那个人还活着,我们怎么能像夫妇那样一起生活呢?他是你实质上的丈夫,而我却不是。如果他已经死了,情况也许会不同。不过,你考虑过将来没有?考虑过我们也许会有孩子吗?他们会知道这件事,人人都会议论它。你能想象他们在那样的阴影中成长吗?他们会因此而恨你的。”
Tess's head was bent.Her eyes felt so heavy they were almost closed.‘No,I can't ask you to stay with me,’she whispered.‘I hadn't thought of it like that.’
苔丝的头垂下去了。她的眼睛感到沉重得几乎要闭上了。“不,我不能要求你和我在一起,”她轻声说道,“我还从没考虑过那些事情。”
She had hoped,as women do,that living together for a time would break down his coldness.Being near him every day was her only hope of winning him back.But she had never imagined she might have children who would reject her.She now remembered how she had criticized her mother for bringing babies into the world without being able to look after them.She realized that she might have made the same mistake as Joan Durbeyfield.She completely accepted Angel's argument.
她本来希望,像所有女人们会做的那样,一起生活一段时间,会消除他的冷漠。她赢回他的心的唯一希望便是每天都伴在他身旁。但她从来都没想过她也许会有孩子,而他们会排斥她。她现在想起来她怎样地责怪过她母亲,说她无力照管孩子,却把他们带到这个世界来了。她意识到,她也许会和琼·德北犯同样的错误。她完全接受了安吉尔的论点。
She could have argued that if they went as planned to farm in another country,nobody would know about her past.But perhaps she was right not to argue.A woman knows not only her own sorrow but also her husband's.He might keep the bitterness alive in his heart,even if nobody knew or talked about it at all.She had lost.
她原可以争辩说,他们可以按照原计划到另一个国家的农场去,在那儿,没有人会知道她的过去。但是她没有争辩,也许这是对的。一个女人不但了解自己的痛苦,而且了解她丈夫的痛苦。即使根本没有人知道或提起这件事,他也许还是会让这份苦楚存在他心里。她已经输了。
On the third day she said,‘I accept what you say.We must separate.’
到了第三天,她说:“我接受你讲的道理。我们必须分开。”
‘But what can you do?’
“但是你怎么办呢?”
‘I can go home.’
“我可以回娘家。”
Clare had not thought of that.‘Can you really?’
克莱尔不曾想到过这事。“你真的行吗?”
‘Yes.If I am with you all the time,I may persuade you to stay,against your better judgement.Then you and I would both be sorry.I must go.’