正文
BBC在线收听下载:普京公布了俄罗斯新一代核武器
President Putin has unveiled plans for a new generation of Russian nuclear weapons, including a misille which could travel at five times the speed of sound to evade US defenses. In the state of the nation's speech, President Putin also pledged to half the number of Russians living below the poverty line. Richard Galpin reports. Mr. Putin's state of the nation speech comes less than 3 weeks ahead of the presidential election. With large display screens beside him, the president described how array of new nuclear weapons was being developed. These he claimed included a nuclear-powered supersonic misille which would carry a small nuclear warhead. He said it could strike almost anywhere in the world and could not be intercepted by anti-misille systems. How real these claims are is open to question, but there is no doubt that will go down well with the electorate.
总统普京公布了俄罗斯新一代核武器计划,其中包括一种比音速快五倍的导弹,从而躲避美国防御系统。普京在国情演讲中表示,他承诺将贫困线以下人口减少一半,以下是理查德•盖尔平的报道。俄罗斯大选还有不到三周即将举行,普京提前发表国情演讲。总统普京借助身边的大屏幕介绍了新一批正在研发的核武器。包括一种核动力超音速导弹,可以携带一枚小型核弹头。他表示导弹可以袭击几乎所有国家,而且不会被反导系统拦截。这些导弹的真实性还有待考证,但是毫无疑问会受到选民的欢迎。
French prosecutors have put the far-right leader Marine Le Pen under formal investigation for posting three violent images of Islamic State atrocities on Twitter in 2015. If the case goes to trial, she could face three years in jail. She told French radio that in any other country, she'd got a metal for exposing IS.
法国检察官已经对极右翼领导人玛丽娜•勒庞发起正式调查,因为她于2015年在“推特”上发布了三张“伊斯兰国”的残暴行为图片。如果该案受审的话,她或面临三年监禁。她告诉法国广播在其他国家,她会因揭露“伊斯兰国”而获得奖章。
South Africa's President Cyril Ramaphosa said he would soon start talks to address the issue of land redistribution. Colonial wars and legislation have left the black majority with a small fraction of the country's fertile land. Earlier this week, parliament voted to make it legal for land to be transferred without any compensation being paid. Our Africa editor Will Ross reports. President Cyril Ramaphosa said he wants to fix the historical injustice that has left so many black South Africans landless and it seems likely the constitution will be amended to allow for land distribution without compensation. But president Ramaphosa knows there is a risk of stocking racial tension. There are also lessons to be learned from neighboring Zimbabwe where violent land grabs led to food shortages and economic problems. With some politicians sounding impatience for land reform, president Ramaphosa has told people not to panic or to beat any war drums. Resolving this difficult issue will be a major task for the new South Africa president.
南非总统赛瑞尔•拉马弗萨表示他将开启会谈,处理土地重新分配事宜。因殖民战争和相关法规,以黑人为主的群体只分配到了一小部分肥沃土地。在本周早些时候,国会投票决定将土地转让合法化,并无需缴纳任何补偿金,以下是我台非洲编辑威尔•罗斯的报道。总统赛瑞尔•拉马弗萨希望解决历史遗留下的不公正问题,这一现象让许多南非黑人没有土地,如今我们可以通过修订宪法的方式来重新分配土地,而且无需赔偿。但总统清楚此举有可能加剧种族间紧张关系。我们可以从邻国津巴布韦身上吸取教训,暴力的土地攫取现象致食物短缺和经济问题。一些政治家在土地改革上显得没有耐心,总统拉马弗萨告诉民众不要恐慌,也不要打战鼓。解决这个难题将会是南非新总统的主要任务。
World news from the BBC.