和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

英国将对10万名婴儿进行全基因组测序

2022-12-26来源:和谐英语

This is the world news from the BBC.

这里是BBC世界新闻

Supporters of Peru's former left-wing President Pedro Castillo have blocked roads and set vehicles on fire as anti-government demonstrations spread across the country.

秘鲁全国范围内爆发反政府示威活动,前左翼总统佩德罗·卡斯蒂略的支持者封锁了道路,并放火焚烧车辆。

Five people have now died in clashes with security forces since the protests began triggered by Mr Castillo's impeachment last Wednesday.

上周三卡斯蒂略被弹劾引发抗议以来,已有5人在与安全部队的冲突中丧生。

He was accused of corruption and detained for attempting to dissolve congress.

他被指控腐败,并因试图解散国会而被拘留。

He said he was kidnapped and humiliated.

他说自己遭到了绑架和羞辱。

100,000 babies in the UK are to have their DNA fully sequenced in a research project believed to be the biggest of its kind in the world.

英国将对10万名婴儿进行全基因组测序,这一研究项目据信是世界上同类项目中规模最大的。

It aims to speed up the diagnosis of a large number of childhood conditions including cystic fibrosis.

该项目旨在加快对包括囊性纤维化在内的大量儿童疾病的诊断。

More details from our medical editor Fergus Walsh.

本台医学编辑费格斯·沃尔什为您详细报道。

The whole genome sequencing project will screen for around 200 rare conditions.

这个全基因组测序计划将筛选大约200种罕见疾病。

All of them will be treatable, so early intervention should mean better outcomes for children and in some cases it may save lives.

所有这些都是可以治疗的,所以早期干预应该会给儿童带来更好的结果,在某些情况下还可能拯救生命。

Genomics England, which is leading the project, says it will restrict analysis to early onset conditions and it will be up to the children involved when they are adults to decide whether their genome should be further analyzed.

领导该项目的英国基因组公司表示,它将限制对早发性疾病的分析,并将由参与其中的儿童在成年后决定是否应该进一步分析他们的基因组。

The first member of the best selling pop group BTS is beginning mandatory military service in South Korea.

最畅销流行乐队防弹少年团的首位成员开始在韩国服兵役。

Fans have been asked to stay away from the camp where Jin is based.

粉丝们被要求远离金硕珍所在的营地。

In October, BTS ended months of speculation by announcing they would not seek an exemption.

去年10月,防弹少年团宣布不会寻求豁免,结束了数月来的猜测。

The group is scheduled to reform after all seven members have completed their national service.

该团体计划在所有七名成员完成兵役后进行重组。

A woman dubbed the “last Hawaiian princess” has died at the age of 96.

被称为“最后一位夏威夷公主”的女子去世,享年96岁。

Abigail Kawananakoa's ancestors were deposed by commercial settlers in the 19th century.

阿比盖尔·卡瓦纳纳科亚的祖先在19世纪被商业定居者废黜。

She had no official title but was wealthy and used her money to fund causes including environmental campaigns and the provision of scholarships for native Hawaiian students.

她没有官方头衔,但很富有,她用自己的钱资助了一些事业,包括环境运动和为夏威夷原住民学生提供奖学金。

BBC News.

BBC新闻