正文
俄罗斯防疫形势严峻
BBC News. Hello, this is Jerry Smit.
BBC新闻。大家好,我是杰瑞·施密特。
New lockdown measures have come into force in Moscow as the Russian capital struggles to contain a surge in Covid cases.
为控制新冠肺炎病例激增,俄罗斯首都莫斯科开始实施新的封锁措施。
Only essential shops like supermarkets and pharmacies are allowed to open.
只有超市和药店这样的必需品商店才允许营业。
Richard Galpin is in Moscow.
请听理查德·戈尔平在莫斯科的报道。
It seems like a very serious situation in Moscow and across the country.
莫斯科和俄罗斯全国的疫情形势似乎都很严峻。
The cases are going up and up, as are the number of deaths.
感染病例和死亡人数都在不断上升。
The latest figures I have is actually from yesterday. It's that there were more than 1,100 deaths yesterday, just in one day.
我掌握的最新数据实际上是昨天的。昨天一天就有超过1100人死亡
The low vaccine take-up is absolutely crucial to this.
疫苗的接种率低是造成俄罗斯疫情恶化的关键因素。
But I think people are just generally rather wary of new vaccines in particular.
但我认为人们对新疫苗特别谨慎也是原因之一。
And of course, there is something of, sort of, anti-vaccination movements in the country and that has got quite a lot of traction.
另外,俄罗斯还出现了一些反疫苗运动,而且已经具备了很大的影响力。
France has detained a British fishing boat caught in French waters without a license as a row over post-Brexit fishing rights escalates.
随着英国脱欧后捕鱼权争议升级,法国扣留了一艘在法国海域无证捕捞的英国渔船。
Lucy Williamson reports.
请听露西·威廉姆森的报道。
France's Fisheries Minister Annick Girardin said two British boats were stopped by maritime police.
法国渔业部长安尼克·吉拉尔丁表示,两艘英国船只被海警拦截。
One was fined for resisting checks.
其中一艘船因拒绝检查被罚款。
The other was found to be fishing in French waters without a license and escorted to Le Havre.
另一艘被发现在法国海域无证捕鱼,已被转移到勒阿弗尔。
While the checks were routine, she said, they were carried out in the context of a growing row over British fishing licenses for French boats.
她表示,尽管这些检查是例行检查,但是是在英法捕鱼权争议加剧的背景下进行的,英国对法国渔船的执照发放问题导致了争议加剧。
France has said that from Tuesday, it will impose systematic customs and sanitary checks on British goods entering channel ports and ban British boats from unloading seafood products.
法国表示,从周二开始,将对进入英吉利海峡港口的英国货物实施系统的海关和卫生检查,并禁止英国船只卸载海产品。
Britain has said it will retaliate to the measures France has outlined, calling the threat disappointing and disproportionate.
英国表示,将对法国提出的措施进行报复,称法国的威胁令人失望而且不对等。
A new study has found that some of the world's most highly protected forests are releasing more carbon than they absorb as a result of human activities and global warming.
一项新的研究发现,由于人类活动和全球变暖,世界上一些最受保护的森林释放的碳比吸收的更多。
The shift is blamed on illegal logging, agriculture, and increasingly frequent wildfires over the past 20 years.
这种转变被归咎于非法砍伐、农业活动和20年来日益频繁的山火。
David Gibbs is one of the co-authors of the report.
大卫·吉布斯是该报告的合著者之一。
When we cut down forests or they are burned, they will emit carbon into the atmosphere.
当我们砍伐森林或森林着火时,它们会向大气中排放碳。
And it's a matter of how much forests we cut down relative to how much forest we leave standing.
这是一个有关我们砍伐了多少森林与保留了多少森林的问题。
If we cut down too much forest than we have forested, they emit more carbon than they're capturing from the atmosphere.
如果我们砍伐的森林比种植的多,它们释放的碳就会比它们从大气中吸收的更多。
At least ten forests designated UNESCO World Heritage Sites were found to have become net carbon emitters.
至少有10处被联合国教科文组织列为世界遗产的森林被发现成为了净碳排放源。
The finding has alarmed experts as forests are considered vital for removing greenhouse gases from the atmosphere.
这一发现令专家们感到震惊,因为森林被认为是消除大气中温室气体的关键。
A UN body that helps developing countries benefit from trade says rich nations need to hugely increase their spending on helping poorer ones to adapt to climate change.
一个帮助发展中国家从贸易中受益的联合国机构表示,富裕国家需要大幅增加在帮助贫穷国家适应气候变化方面的支出。
The UN Conference on Trade and Development says $300 billion could be needed each year by 2030.
联合国贸易和发展会议表示,在2030年之前,每年可能需要3000亿美元。
World news from the BBC.
BBC世界新闻。
- 上一篇
- 下一篇