正文
美国通缉的黑客在俄罗斯自由生活
Hello, I'm Moira Alderson with the BBC News.
大家好,莫伊拉·奥得森为您播报BBC新闻。
The BBC has discovered that the two suspects at the top of the US cyber-criminal most wanted list are living freely and lavishly in Russia.
BBC发现,排在美国网络犯罪通缉要犯名单前列的两名嫌疑人在俄罗斯过着自由和奢侈的生活。
The suspects are charged by the US Justice Department with cyber crimes, including international computer hacking, bank fraud schemes, and distribution of financial malware.
这两个嫌疑人被美国司法部指控网络犯罪,包括国际计算机入侵、银行欺诈策划和传播金融恶意软件。
Our cyber reporter Joe Tidy travelled to Russia to find the FBI's most wanted alleged hackers.
我们的网络记者乔·泰迪来到了俄罗斯,寻找 FBI 头号通缉的黑客嫌疑人。
Maksim Yakubets and Igor Turashev have been at the top of the US Cyber's Most Wanted List since 2019.
自2019年以来,马克西姆·雅库贝茨和伊戈尔·图拉舍夫一直都在美国网络通缉要犯名单的前列。
Despite the sanctions and indictments of $5 million bounty for their arrest, we discovered Mr Turashev running businesses from Moscow's prestigious Federation Tower.
尽管美国给出了500万美元的制裁和诉讼赏金来逮捕他,但我们发现图拉舍夫正在莫斯科著名的联邦大厦里做生意。
No one wanted to talk to us.
这里没有人愿意和我们谈话。
Mr Yakubets, too, is apparently living the high life.
雅库贝茨显然也过着奢侈的生活。
We found that his wedding cost at least half a million dollars.
我们发现他的婚礼至少花了50万美元。
We also spoke to his father who says his son is innocent and is angry at the US for indicting him.
我们还采访了他的父亲,他说他的儿子是无辜的,并对美国起诉他感到愤怒。
President Putin has previously denied that Russia is a hotbed for hacking but promised to cooperate with the US.
普京总统此前曾否认俄罗斯是黑客的温床,承诺与美国合作。
Talks have yet to bear significant fruit.
但双方对话尚未取得显著成果。
A survey by the United Nations has found half of all young people in Bosnia and Herzegovina want to leave the country.
联合国的一项调查发现,波斯尼亚和黑塞哥维那有一半的年轻人想离开这个国家。
The UN Population Fund warned 47% of adults under the age of 30 planned to migrate driven predominantly by the lack of economic prospects in the small Balkan state and continuing political instability.
联合国人口基金会警告称,由于这个巴尔干小国经济前景黯淡以及政治持续不稳定,47%的30岁以下成年人计划移民。
John Kennedy Mosoti is a UN spokesman in Bosnia.
约翰·肯尼迪·莫索蒂是联合国驻波斯尼亚发言人。
If left unaddressed, first we will have no tangible progress that would be made immediately,
如果这个问题不加以解决,首先,我们将无法立即取得切实进展,
and we may reach a point of no return where those who remain in the country would be too few to be able to affect any meaningful change, and we talk about politically and socioeconomically,
其次,我们可能会来到一个无法回头的地步,那些留在国内的人会变得太少以至于无法影响任何有意义的改变,这里我们说的是政治上和社会经济上的改变,
and it'll be difficult for us to be able to be vast that course.
这对我们来说是很困难的。
A law has come into force aimed at boosting Iran's population.
一项旨在增加伊朗人口的法律已经生效。
The act imposes restrictions on abortion, limits access to contraception, and gives extra benefits to families with more children.
该法案对堕胎进行了限制,也限制了避孕措施的使用,并为有更多孩子的家庭提供了额外的福利。
The legislation also obliges public broadcasters to produce content that encourages women to have children and denounces celibacy or abortion.
该法案还要求公共广播机构制作鼓励妇女生育、谴责禁欲或堕胎的内容。
Armenia says it's reached a ceasefire with Azerbaijan following deadly new clashes along their shared border earlier on Tuesday.
周二早些时候,亚美尼亚与阿塞拜疆边境发生新的致命冲突,现在亚美尼亚称已与阿塞拜疆达成停火协议。
Warren Bull has more.
请听沃伦·布尔的报道。
The Russian government said its Defense Minister Sergey Shoygu had brokered an end to the hostilities during separate talks with his counterparts from Armenia and Azerbaijan.
俄罗斯政府表示,国防部长谢尔盖·绍伊古与亚美尼亚和阿塞拜疆国防部长分别举行了会谈,通过斡旋结束了双方的敌对状态。
The Defense Ministry said the situation in the mountainous border region was now calm.
俄罗斯国防部表示,两国边境山区的局势现在已经平静。
Earlier, Armenia accused the Azeri military of killing at least 15 of its soldiers and destroying two security posts.
早些时候,亚美尼亚指责阿塞拜疆军队杀害了他们至少15名士兵,并摧毁了两个安全哨所。
The Armenian Prime Minister Nikol Pashinyan said Azerbaijan had started aggressive acts on November 12 and that it had occupied about 40 square kilometers of Armenian territory.
亚美尼亚总理尼科尔·帕希尼扬称,阿塞拜疆于11月12日开始侵略行动,占领了亚美尼亚大约40平方公里的领土。
But Azerbaijan said, it was Armenia whose troops attacked Azeri positions.
但阿塞拜疆表示,是亚美尼亚军队袭击了阿塞拜疆的战略要地。
BBC News.
BBC 新闻。
- 上一篇
- 下一篇